Wenn Technologie und Sprache verschmelzen
Unsere Prozesse fügen sich nahtlos in Ihre bestehenden Systeme wie TMS, CMS oder PIM ein. So sind Ihre Übersetzungen immer genau da, wo Sie sie brauchen.
Create a better localisation programme with 18 evaluation questions based on years of experience working with global enterprises.
Be rewarded for exceeding business goals when you follow the guidance of the in-depth report and personalised recommendations.
HOW IT WORKS
Haben die Übersetzer:innen die Tests erfolgreich bestanden, sichern wir unsere herausragende Qualität mit kontinuierlichem Feedback zwischen Übersetzer:innen und Revisor:innen und regelmäßigen Fortbildungstrainings.
Anspruchsvolle Sprachtests, spezifische Grammatik- und Stilfragen mit minimaler Fehlertoleranz
Uns ist es wichtig, unsere Bewerber:innen persönlich kennenzulernen, um ihre Fachbereiche, Interessen und Motivation zu verstehen: Wir wollen wissen, mit wem wir tagtäglich zusammenarbeiten.
Wir testen unsere Bewerber:innen mithilfe einer Probeübersetzung, die dem jeweiligen Sprachpaar und der Spezialisierung entspricht. Diese Übersetzung wird von unseren erfahrensten Revisor:innen überprüft und bewertet.
Nur die besten Übersetzer:innen bestehen unseren Auswahlprozess und dürfen sich nun während einer mehrmonatigen Probezeit auf unserer Plattform beweisen. In dieser Phase überprüfen unsere Revisor:innen sorgfältig jede Übersetzung - ohne Toleranz für Fehler.
Haben die Übersetzer:innen die Tests erfolgreich bestanden, sichern wir unsere herausragende Qualität mit kontinuierlichem Feedback zwischen Übersetzer:innen und Revisor:innen und regelmäßigen Fortbildungstrainings.