Quand la technologie
et les langues fusionnent
Nos processus s’intègrent parfaitement à vos systèmes existants qu’il s’agisse d’un TMS, CMS ou PIM. De cette manière, vos traductions sont toujours là où vous en avez besoin.
Create a better localisation programme with 18 evaluation questions based on years of experience working with global enterprises.
Be rewarded for exceeding business goals when you follow the guidance of the in-depth report and personalised recommendations.
HOW IT WORKS
Si les traducteurs·trices réussissent les tests, nous assurons notre qualité exceptionnelle avec des feedbacks permanents entre traducteurs·trices et relecteurs⸱trices, ainsi qu’avec des stages de perfectionnement réguliers.
Des tests linguistiques exigeants, des questions de grammaire et de styles spécifiques avec une faible tolérance d'erreur
Pour nous, il est important de connaître personnellement nos candidat⸱e·s afin de comprendre leurs domaines de spécialité, leurs intérêts et leurs motivations. Nous souhaitons savoir avec qui nous travaillons au quotidien.
Nous testons nos candidat⸱e·s avec un test de traduction correspondant à chaque paire de langue et domaine de spécialité. Cette traduction est ensuite relue et évaluée par nos relecteurs⸱trices expérimenté·e⸱s.
Seulement les meilleur⸱e·s traducteurs·trices réussissent notre processus de sélection et peuvent faire leurs preuves sur notre plateforme pendant une période d’essai de plusieurs mois. Durant cette phase, nos relecteurs⸱trices examinent avec soin chaque traduction, avec une tolérance zéro pour les erreurs.
Si les traducteurs·trices réussissent les tests, nous assurons notre qualité exceptionnelle avec des feedbacks permanents entre traducteurs·trices et relecteurs⸱trices, ainsi qu’avec des stages de perfectionnement réguliers.