Vår screeningprocess för
översättare
Endast 5 % av alla sökande klarar sig genom varje steg i vår rigorösa urvalsprocess.
Intensiv testning av språkpar, mycket specifika grammatik- och stilfrågor, med mycket liten felmarginal.
Vi vill förstå vilka våra sökande är för att ta reda på deras kompetensområden, deras intressen och deras tankesätt: vi vill lära känna de människor vi arbetar med varje dag.
Vi testar våra kandidater med en provöversättning som passar deras respektive språkpar och kompetensområde. Denna provöversättning bedöms av en av våra mest erfarna och pålitliga korrekturläsare.
Endast de bästa av våra sökande tar sig genom urvalsprocessen och vidare till en flera månader lång provperiod. Under denna fas granskas varje översättning noggrant och omfattas av vårt granskningsteams nolltolerans för felmarginal.
När en lingvist blivit ackrediterad strävar vi efter högsta kvalitet med konstanta kvalitetskontroller, feedback-loopar och utbildning.