E-Commerce: Produktbewertungen zu übersetzen, lohnt sich

Produktbewertungen sind im E-Commerce eines der effektivsten Mittel, um Kund:innen zu überzeugen und helfen Interessierten bei der Kaufentscheidung. Es lohnt sich, die Rezensionen zu übersetzen.

E-Commerce: Produktbewertungen zu übersetzen, lohnt sich
By:
Lengoo Marketing Team
Date:
Mar 24, 2021

Wer im Internet verkaufen will, setzt auf Rezensionen. Sie sind im E-Commerce eines der effektivsten Mittel, um Kund:innen vom Produkt zu überzeugen und helfen Interessierten bei der Kaufentscheidung. Das Beste: Laut Forschung erhöhen Erfahrungsberichte die Verkaufszahlen um durchschnittlich 18 %.

Vertrauen

Denken Sie doch mal an Ihren letzten digitalen Einkauf zurück. Haben Sie sich als erstes durch die Amazon-Bewertungen geklickt? Bestimmt! Wenn sie die Wahl haben, kaufen 63 % der Online-Shopper:innen lieber bei einer Webseite ein, die Rezensionen anzeigt. Sie sind so etwas wie die persönliche Empfehlung des Internets. Natürlich stehen außerhalb der Online-Welt die Erfahrungen von Freunden, Verwandten und den Nachbarn an erster Stelle. In einer Umfrage sagten aber 88 % der Verbraucher, dass sie Online-Rezensionen genauso viel Vertrauen schenken wie den Meinungen ihrer persönlichen Kontakte.

Die Wirkung der kurzen Texte neben den Produkten im Online-Handel ist groß - sehr viel größer als die Herstellerinformationen alleine. Laut Forschung vertrauen Verbraucher:innen den Online-Bewertungen 12 mal mehr als den Produktbeschreibungen der Hersteller.

Sogar schlechte Bewertungen sind gut fürs Geschäft. 82 % der Online- Shopper:innen suchen ganz gezielt nach negativen Kommentaren. Wer ausschließlich positive oder “zu gute” Bewertungen vorzuweisen hat, macht sich unglaubwürdig und Verbraucher:innen zweifeln schnell an der Echtheit der Rezensionen.

Entscheidungshilfe

Lieber das pinke Sofa mit Samtbezug, die ausziehbare Designercouch oder doch lieber das Kanapee mit Fußhocker? Die große Auswahl an online verfügbaren Produkten wird für Verbraucher:innen schnell zum Dschungel aus endlosen Möglichkeiten. Deswegen beginnt der Weg zur Kaufentscheidung, die Customer Journey, heute schon mit der Suche nach dem richtigen Produkt - Google nennt es den “Zero Moment of Truth”. In dieser Phase gehen Kaufwillige auf die Jagd nach Informationen. Ganze 93 % der User lesen, was andere über ein Produkt sagen, bevor sie auf den Kauf-Button klicken und die virtuelle Kasse aufsuchen.

Übersetzen lohnt sich

Rezensionen auf der Shop-Webseite bringen also viele Vorteile. Vor allem internationale E-Commerce-Unternehmen oder solche, die einen neuen Markt anvisieren, profitieren davon, wenn sie den Effekt der Produktbewertung auch in mehreren Sprachen nutzen. Es liegt auf der Hand, dass sich Menschen in ihrer eigenen Sprache am sichersten und wohlsten fühlen - vor allem, wenn es darum geht, Geld auszugeben. CSA Research hat dazu Zahlen: 73 % der Kaufenden wollen Produktbewertungen am liebsten in ihrer eigenen Sprache lesen. Ganze 40 % würden auf einer Webseite, die eine andere Sprache spricht als sie selber, sogar überhaupt nichts kaufen.

Online-Bewertungen der Zielgruppe in allen Sprachen anzubieten, müsste also oberste Priorität haben. Oder nicht?

“Wie viel ein Unternehmen in die Übersetzung eines Texts investiert, hängt meiner Erfahrung nach davon ab, wie viel es investiert hat, um den Content zu erstellen. Demnach würde also ein Unternehmen zum Beispiel der eigens geschriebenen Produktbeschreibung mehr Übersetzungswert beimessen als Produktrezensionen, die Kund:innen geschrieben haben", erklärt Jay Marciano, unser Director of MT Strategy & Outreach. "Die immer größer werdende Rolle von Technologie im Übersetzungsprozess bringt eine neue Effizienz, die Kosten senkt und das ROI-Modell für Übersetzungen verändert. Das erlaubt Unternehmen ihre Prioritäten in der Lokalisierung neu zu bewerten und Produktbewertungen passen plötzlich ins Budget.”

Authentische Sprache

Es reicht nicht, generische Online-Tools für die Übersetzung von Produktbewertungen zu verwenden. Mit einer professionellen Übersetzung stellen Unternehmen sicher, dass die Sprache der Verbraucher:innen ihren natürlichen Fluss behält und die Bewertungen durch ihre Glaubwürdigkeit überzeugen. Das gelingt mit Kombination aus individualisierter neuronaler Maschinenübersetzung und menschlichen Sprachexpert:innen. Lengoo übersetzt zum Beispiel regelmäßig Produktrezensionen für Westwing. Mehr dazu erfahren Sie in der Case Study.